| RUBRIKY | VYŠLO | ICG | HOME | FEATURES | BACK ISSUES | ICG |
| OBJEDNÁVKY | KNIHY | ODKAZY | ORDERS | BOOKS | LINKS |
| OBSAH No 3-4 (3-4/1997) CONTENTS |
|
ÚVODNÍK Grafika a okolní svět Danuta Wróblewska, Polsko Grafika dílenská, "čistá", jak je často nazývána, je v obzvlášť obtížné situaci. Velkolepé oslavy, konkurzy nebo přehlídky tu nepomůžou. Pokud v ostatních sesterských oborech výtvarného umněí - v malířství a sochařství - hraje hlavní úlohu forma vytvořených věcí, v grafice od samotného počátku vládne obsah. Nezáleží na tom, jakým způsobem se projevuje, na to neexistuje žádný recept. Grafika - k pověšení na zeď nebo k uchopení do ruky - slouží jako svědectví, doklad nebo podnět k zamyšlení a kontemplaci. I přes svou křehkost je ve svém poslání důsledná a nedostižná. Ř Tošinao Jošioka, Imitace HE |
LEADING ARTICLE The Print and the World around It Danuta Wróblewska, Poland Studio graphics, "pure graphics" as they are often called, are in a peculiarly difficult situation. The great celebrations of this art forms the competitions and exhibitions do not help. Whereas in related branches of art, in painting and in sculpture, the main task is carried by the shape of the things created, in the print it is the content that has from the very beginning been the governing element. It matters not by what means it shows itself, there is no recipe for that. The print serves as evidence, as a document or stimulus for thought and contemplation. In spite of its fragility it is by its calling consistent and inviolable. Ř Toshinao Yoshioka, Imitation HE |
|
|
SVĚTOVÉ SBÍRKY Sbírka grafiky a kresby ve Státním muzeu umění v Kodani Chris Fischer (Dánsko) Královský kabinet rytin (Kongelige Kobberstsamling) byl otevřen pro veřejnost 4. dubna 1843. S obdivuhodnou pečlivostí a zručností Thiele zpracoval 37 643 grafických listů, zapaspartoval je tvrdým papírem a seřadil do 400 alb. Bohužel při tom odstranil veškeré stopy starého systému. Zdá se, že z původních svazků se nezachoval žádný a pouze nedávno jsme našli archivní materiál, který vypovídá o tom, jak vypadala stará sbírka. Tento materiál a výše citovaný popis v Thieleho pamětech naznačují, že měkterá alba sloužila jako jakási náčrtníky pro vzdělávací účely. Ř Hubert Robert, Interiér zničené galerie |
WORLD TREASURES The Department of Prints and Drawings at the State Museum for Kunst in Copenhagen Chris Fischer, Denmark On April 4th 1843 the Kongelige Kobberstiksamling was opened to the public. With admirable diligence and skill Thiele had separated 37,634 sheets, mounted them on cardboard and arranged them in 400 portfolios. In the process he unfortunately erased almost every trace of the old arrangement. Apparently none of the old volumes have survived and it is only recently that we have found material which can tell us something about what the old collection looked like. This material and the description of the pages in Thiele's memoires cited above, suggest that some of the volumes were scrap books used for educational purposes. |
![]() Ů Hubert Robert, Interior of a Ruined Gallery |
|
Z HISTORIE GRAFIKY Pět století polské grafiky Irena Jakimowiczová, Polsko V okamžiku získání nezávislosti v roce 1918 ožilo očekávání renesance i v grafickém umění. Vznikaly organizace podobné Svazu polských uměleckých grafiků a Spolku přátel grafiky, začaly vycházet časopisy věnované grafice, byly organizovány konkursy a výstavy. Meziválečné období bylo dobou intenzivní a různorodé grafickét tvorby realizované ve dvou principiálních polohách - grafiky výlučně profesionální a grafiky velmi diferencovaé ve svých porjevech, kterou se zabývali významní maliři. Hlavním centerem se tehdy stala Varšava, kde na několik vysokých školách bylo možno získat grafické vzdělání. Od roku 1922 měla největší význam Szkola Sztuk Pieknych, pozdější Akademie, a její představitel Wladyslaw Skoczylas. |
FROM THE HISTORY OF GRAPHIC ART Five Centuries of Polish Graphic Art Irena Jakimowicz, Poland From the moment Poland gained its independence in 1918 a revival was expected in graphic art, as in everything else. The Union of Polish Graphic Artists and the Society of Friends of the Print was established; magazines devoted to the print began to be published; competitions and exhibitions were held. The inter-war period was a time of intensive and varied creation in the field of the print, carried out principally in two areas - the exclusively professional print and prints by leading painters, which were very varied in their appearance. Warsaw became the main centre and a number of colleges taught prinmaking. The most important of these in 1922 was the Szkola Sztuk Pieknych; later it was the Akademie, with its lecturer Wladyslaw Skoczylas, who became a very important artist. |
Ů Tadeusz Kulisiewicz, Ženy na poli Ů Tadeusz Kulisiewicz, Women in the Fields |
|
DÍLO-OSOBNOST-ČAS Hogarth a jeho doba: vážná komedie Sheila O'Connellová, Velká Británie Hogarthovské scény hospodské družnosti a obrázky z městského života byly vždy oblíbeny pro svůj vtip a schopnost zachytit lidskou slabost, mají však také morální náboj. Hogarth byl umělcem vizuální satiry, která vychází ze symbolických (emblematických) prototypů, v nichž vynikali holandští umělci předcházející generace. Jeho obrázky jsou zcela jasné a nevyžadují vysvětlování. Cykly jako např. Vzestup děvky a Vzestup zpustlíka upozornily na výstřelky a korupci doby a smutný osud jejích obětí. |
THE WORK-THE PERSONALITY-THE TIME Hogarth and His Time: Serious Comedy Sheila O'Connell, Great Britain Hogarthian scenes of conviviality in taverns and urban life have always been enjoyed for their humour and observation of human frailty, but they also carry a moral message. Hogarth developed the art of visual satire from emblematic prototypes at which Dutch artists of the previous generation excelled. His picture stories have a clarity that needs no explanatory text. Series like A Harlot's Progress and A Rake's Progress highlighted the excesses and corruption of his age and the sad fate of those who are its victims. |
Ů William Hogarth, Píle a nečinnost, list č. 9 Ů William Hogarth, Industry and Idleness, plate 9 |
|
ZAKLADATELÉ MODERNÍ GRAFIKY Max Liebermann: Grafika Susane Pflegerová, Německo V sedmdesátých letech se mladý Max Liebermann začal zajímat o nejrůznější grafické techniky. S potřebnými odbornými praktikami ho nejprve seznámil známý reprodukční rytec Karl Koepping a později nizozemský grafik Jan Veth. Lept a suchá jehla, příležitostně i "vernis mou" neboli měkký kryt, byly techniky, kterým ve svém raném díle dával přednost. Technikou leptu vznikaly jednak věrné reprodukce vlastních obrazů - jako např. Tkalci z roku 1883 - ale stále častěji i volné grafické listy. Zhruba kolem roku 1910 nalezl Max Liebermann svůj vlastní, charakteristický grafický styl. |
PIONEERS OF MODERN GRAPHIC ART Max Liebermann: Prints Susane Pfleger, Germany Max Liebermann had begun working with the various printed graphic arts in the seventies, in which first the reproduction engraver Karl Koepping and later the Dutch graphic artist Jan Veth gave him the most important technical foundations. Etching and cold needle etching, sometimes 'vernis mou' too, the soft background etching, were the preferred techniques of the early graphic works. There were reproductions of the paintings in the medium of etched engraving - such as, for example, the print The Weaver from 1883 - as well as independent prints translated increasingly freely into the graphic style. By about 1910 Max Liebermann had found his own, very characteristic free graphic style. |
Ů Max Liebermann, Pod stromy (Dům starých žen) Ů Max Liebermann, Under the Trees (Old Women's House) |
|
OSOBNOST DNEŠKA Konfrontace vlastního nitra: kresby a litografie Árpada Szabadose Júlia N. Mészárosová, Maďarsko Jindy přes sebe umisťuje dvě vrstvy průsvitného papíru s rozličnými uhlovými a pastelovými kresbami zobrazujícími různé výjevy nebo na kompozici umístěnou na černém pozadí připevní fragment obrazu nakresleného na bílém papíře. (...) Jeho kresby jsou stále méně a méně detailní, postavy, pozadí, detaily lidských těl a předmětů jsou zjednodušeny, přetaveny do tvarů podobných znakům, záměrně zobrazují vztahy a emoce pro vnímání několika smysly najednou, dokonce naznačují rostoucí možnost erotických interpretací. Detaily předmětů i těles znázorňují lidské vlasnosti, rysy, emoce a instinkty, naznačují surrealistické asociace. |
THE PERSONALITY OF TODAY Confrontations of the Inner Self: The Drawings and Lithographs of Árpad Szabados Júlia N. Mészáros, Hungary Elsewhere, he places on top of one another two layers of transparent paper with different charcoal and pastel drawings depicting various scenes; or he attaches a fragment of a picture drawn on white paper to a composition on a black background. (...) His drawings are less and less detailed; the figures, background, details of the human body and of objects are simplified; they are transformed into shapes resembling signs; they are intended to depict relationships and emotions for the perception of several senses at one; they even suggest the growing possibility of erotic interpretations. The details of objects and bodies illustrate human qualities, features, emotions and instincts; they suggest surrealistic associations. |
![]() Ů Árpád Szabados, Triptychon (detail) |
|
Tošihiro Hamano: "Žít ve své duši bez střechy nad hlavou" Božena Kowalská, Polsko Tošihiro Hamano si vybudoval kompletně nový a zcela mimořádný způsob uměleckého vyjádření. Tvoří obrazy a monumentální kompozice, grafiky, sochy, navrhuje zahrady. Každé jeho dílo - např. krajina Vzdálené hory a moře mraků v chrámu Chuguji v Naře, skvostní andělé tamtéž, obrazy a kresby, které spějí k formám kaligrafie a architektury, nebo "abstraktní" sochy, jako je Agora - 21 ozvěn zablýsknutí vrytá do kamene, s proudem vody, symbolizuje boha větru a boha blesků: je kvintesencí země a nebe. |
Toshihiro Hamano: "To live in one's soul without a roof above one's head" Božena Kowalska, Poland Toshihiro Hamano has created a completely new and outstanding form of artistic articulation at least regarding one area of his activities. He paints pictures and monumental compositions, creates prints, sculptures, and also designs gardens. All his work - the landscape A Distant Mountain and A Sea of Clouds in the Temple Chuguji in Nara, the magnificent flying angels in the same temple, the pictures or drawings which revert to calligraphy and architecture, or "abstract" sculptures such as Agora in Kagawa - have meditative significance and refer to nature, the cosmos, the indivisibility of live and the oneness of the universe. Agora - 21 Light Reflexes, carved in stone, with its stream of water, symbolises the god of wind and the god of lightning; it is made of the earth and the sky. |
![]() Ů Tošihiro Hamano, Dílo 82-1 Ů Toshihiro Hamano, Work 82-1 |
|
MEZINÁRODNÍ UDÁLOSTI Lublaň - 22. mezinárodní bienále grafiky 27. června - 30. září 1997 22. bienále mělo tři zřetelné charakteristické rysy. Tím nejvýznamnějším, který jej odlišoval ode všech předchozích, je dosud nevídaná účast nejrůznějších elektronicky a digitálně orientovaných trendů. Stávají se tak mocným fenoménem, že přenášejí debaty o definici hranic grafiky. Nemůžeme za ni považovat obrazy komponované počítačem, animace, videodokumentaci a obrazový průmysl. (...) Skutečnost, že se tato díla podobají jiným publikacím a ani nedodržují limitovanu edici, nás přinutila vážně o nich debatovat. Zdůrazňujeme, že tyto práce jsou orientovány spíše technologicky. Za druhé, jak už je zvykem, kladli jsme důraz na uměleckou hodnotu díla a především na to, aby vznikalo přímo dotykem autorovy ruky. Letos slavíme 200 let litografie, porotci proto dali přednost tradičním technikám před novými experimentálními médii. Za třetí, vyskytují se obrazové experimenty využívající fotografie. Jestliže je modelem fotografie malba, témata čerpají z vizuálních symbolů. Tím se liší od počítačových kompozic a jsou nástrojem vyjádření sociální či politické reality, jde tedy o snímky nebo reflexe skutečnosti. Jorge Glusberg, předseda poroty, závěrečný protokol ze zasedání poroty |
INTERNATIONAL EVENTS Ljubljana - 22nd International Biennial of Graphic Art 27 June - 30 September 1997 The 22nd Ljubljaa Biennial of Graphic Art has three parts, which this year included various electronic and digital trends for the first time. This is a powerful phenomena that provokes debate on the traditional definition of printmaking. It uses computer composed graphic images, animation, video documentary and advertising images. The fact that these works do not even have edition numbers and appear identica to ordiary publications, and the fact that these works are too technical provoked heated debate among the judges. Secondly, emphasis was placed as usual on research into the spirit of printmaking and genuine hand-made prints. This years saw celebration of 200 years of lithography and the judges favoured traditional techniques over experimetal conccepts using new media. The third part of the biennial was experimental iage art using photographic images, where computer composition is used to convey social and political themes as a reflection of reality. Jorge Glusberg, chairman of the jury, concluding comments of the jury session |
![]() Ů Kohei Wakacuki, Japonsko, Grand Prix, Svítání v lese Ů Kohei Wakatsuki, Japan, Grand Prix, Daybreak in the Forest |
|
Mezinárodní centrum grafiky
bylo založeno městem Lublaní 25. prosince 1986. Dnes se Centrum grafiky zaměřuje na pět hlavních cílů. Prvotním úkolem je realizovat Mezinárodní bienále grafiky. Mimoto centrum spravuje stálou sbírku slovinské i mezinárodní grafiky, pořádá v galerii Tivoli výstavy (především grafiky, kresby a malých soch), pečuje o grafickou dílnu v přízemí hradu, kde mohou slovinští a zahraniční umělci ke své práci využít všech grafických technik, vydává katalogy, monografie, plakáty, pohlednice atd. Nejnovějším úkolem je vedení mezinárodního dokumentačního centra grafiky. Ř Vladimir Makuc, Slovinsko, Regulérní cena, Beran na vršku |
The International Centre of Graphic Arts was established in 1986 in order to promote print graphic art. Tivoli Castle was adapted to house the centre, which now plays various roles. Its main activity is to organise te Biennial. The Centre also keeps a permanent collection of domestic and international graphic art, stages exhibitions (mainly of prints, drawings and sall-scale sculpture), runs a print studio where Slovenian and foreign artists can work in all the graphic techniques and it publishes art catalogues, monographs and posters. In the future it hopes to establish an international documentation centre for the graphic arts. Ř Vladimir Makuc, Slovenia, Statutory Prize, Ram and Ruins |
|
|
Mezinárodní trienále grafiky Krakov '97 20. června - 30. srpna 1997 20. června 1997 byla v Krakově otevřena hlavní expozice trienále a vyhlášeni jeho vítězové. Slavnostní zahájení se ale konalo již v březnu v katovické Galerii současného umění BWA. Množství doprovodných expozic v galeriích po celém území Slezka bylo skutečným svátkem milovníků grafiky. To vše jen násobí význam události, která je symbolem vzestupu vnitřní síly žánru, jenž se v 80. letech zdál být ohrožen a ztracen. Ukazuje též cestu budoucího vývoje prestižní přehlídky, která existuje více než 33 let. Dnešní šíře a kvalita trienále nemůže být srovnávána s tím, co jsme mnoho let znali pod pojmem krakovské bienále. Nezvykle lehce překonala pověst soutěže hradby starobylého Krakova a od roku 1989 je díky modernizaci statutu přehlídkou na světové úrovni. |
International Print Triennial Cracow '97 20. června - 30. srpna 1997 The main exhibition was opened in Cracow on 20th June, 1997, when the award-winners of the International Print Triennial in Cracow weer announced. But the actual opening of the event was at the BWA Gallery of Contemporary Art in Katowice in March. It was accompanied by several exhibitions organised in various galleries throughout Silesia, a true festival of graphic art. This fact is worth stressing, not least because it is a sign of revival and inner strength in this field of art, which seemed to be under threat in the 1980s. This shows the development of the whole event, which has been held for 33 years and until recently was only recognised in connection with the competition exhibition in Cracow. Today, the form and the extent of the event, and event its basic outline, do not resemble the Cracow Biennial that people knew for so many years. The event has transgressed the boundaries of Cracow, and, since 1989 and the that followed changes, it has fitted easily into an international context. |
![]() Ů Mersad Berber, Bosna a Hercegovina, Grand Prix, Alegorie I (Sarajevská kronika) Ů Mersad Berber, Bosna and Hercegovina, Grand Prix, Alegory I (Chronicle of Sarajevo) |
|
Grapheion: Jste autorkou koncepce výstavy, která člení vystavené grafiky do tematických celků na základě pojetí, cítění protoru v grafikách. Vznikla tato koncepce a priori nebo až při práci jury s konkrétními díly? Předem stanovený plán však musí nutně znamenat, že určité množství děl se stanoveným kriteriím vymyká a zůstává na okraji, v oblasti překrývajících se žánrů... Dorothy Folga-Januszewská: Ano, máte pravdu. Poprvé (a možná naposledy) byla velká přehlídka rozdělena teoreticky a prakticky na čtyři "díly". Naším úkolem bylo dát rovnocenný prostor jak malým sofistikovaným formám, kouzelným grafickým objektům srostlým s papírem, stejně jako třírozměrným grafickým instalacím, občas několik metrů vysokým. Všechno je i ve své mnohočetnosti a odlišnosti současně grafikou. A z této nesporné skutečnosti se zrodil nápad. Rozčlenili jsme expozici do čtyř úseků, podle toho, jak autoři zacházejí s prostorem: 1. Dimenze, 2. Virtuální dimenze, 3. Mimo dimenzi, 4. Proti dimenzi. Ř Lucjan Mianowski, Cezary Paszkowski, Polsko, Europa Prix '97, Zajatec (Zahrada) |
Grapheion: You had the idea of dividing the prints into thematic groups on the basis of a sense of space in graphic art. Did this idea emerge before the event or was it a result of the jury's assessment of the actual works. A previously determined plan must mean that some works will fall outside the stated criteria and remain somewhere on the fringe, in the field of overlapping genres... Dorothy Folga-Januszewska: Yes, you are right. This year (for the first and perhaps the last time) the show was divided by theme into four "spaces". We had to find a way of exhibiting first small sophisticated forms, magical graphic objects carved in paper, as well three-dimensional graphic installations, sometimes several metres high. All these diverse represented contemporary graphic art, which prompted me to propose dividing the exhibition into four sections dealing with different concepts of dimension: 1. Dimension, 2. Beyond dimension, 3. Virtual dimension, 4. Against dimension. Ř Lucjan Mianowski, Cezary Paszkowski, Poland, Europa Prix '97, Captive (A Garden) |
![]() |
|
HUMOR A KARIKATURA 13. mezinárodní bienále humoru a satiry v umění, Gabrovo (Bulharsko) 17. května - 30. září 1997 Kategorii Grafika a kresba obeslalo 149 umělců ze 45 zemí celkem 375 pracemi, prodejní výstavy grafika a kresba se mohlo zúčastnit 182 prací 117 umělců ze 33 zemí. Tato čísla sice nejsou nijak oihromující, avšak odborníci označili úroveň výstavy za "významnou". Precizní výběr poroty umožnil předvést reálné rozměry moderní grafiky a charakteristické tendence v humoristickém a satirickém umění, které reagují téměř na vše, co se dnes všeobecně odehrává v oblasti onoho komplikovaného žánru výtvarného umění. Ř Judži Hiracuka, USA, Grand Prix, Podivín |
HUMOUR AND CARICATURE 13th International Biennial of Humour and Satire in the Arts, Gabrovo (Bulgaria) 17 May - 30 September 1997 Altogether 375 works by 149 artists from 43 countries were submitted in the "Prints and Drawings" category, and 182 works by 117 artists from 33 countries appeared in the selling exhibition. These numbers did not, however, break any records, though the experts considered the standard of the exhibition to be outstanding. The careful selection by the jury enabled the actual dimensions of modern printmaking and characteristic tendencies in humorous and satirical art to be displayed, covering all aspects of this complicated trend in the visual arts. Ř Yuji Hiratsuka, USA, Grand Prix, Freak |
![]() |
|
JUBILEA Grafika českého kubismu Jana Wittlichová, Česká republika Jak ukazují dějiny grafiky, má použití té či oné grafické techniky vždy svoje zdůvodnění v dobovém stylu, často se na něm spolupodílí. Grafika okruhu Osmy a Skupiny nebyla dílem školených grafiků, autory byli malíři, kteří se různým způsobem vyrovnávali s technickou stránkou grafického procesu. Za výmluvnou lze pokládat sentenci Josefa Čapka: "Jistá nedokonalost patří k moderní ctnosti, tím neříkám nešikovnost." Grafika české avantgardy viděná z tohoto hlediska vycházela v letech 1913-14 z lineární struktury leptu. Ř Josef Čapek, Postava / Figura zvaná Lelio |
JUBILEES Czech Cubist Prints Jana Wittlichová, Czech Republic As the history of printmaking shows, the use of one or other print technique usually has its explanation in the style of the period, and often shares in this. The prints from the circle of Osma and the Skupina were not the work of professional printmakers. The artists were painters who, with varying degrees of success, came to terms with the technical side of the printmaking process. Josef Čapek's statment can be thought of as something of an excuse: "A certain imperfection belongs to the modern virtues; I don't consider this to be clumsiness." Seen from this point of view, the prints of the Czech avant-garde which came out in 1913-14 grew out of the linear structure of the etching. Ř Josef Čapek, Figure known as Lelio |
|
|
Oldřich Menhart Vlastimil Vinter, Česká republika Není mnoho českých výtvarníků, kteří jmenovitě svým dílem zasáhli do světových dějin umění a pronikli nejen do odborných kruhů umělckých kritiků, nýbrž i do širokého podvědomí veřejnosti. Přejdeme-li od proslulého grafika Václava Hollara ve zkratce ze 17. století až do novodobé éry, musíme jmenovat především Františka Kupku, Vojtěch Preissiga a Alfonse Muchu. Patří k nim nepochybně též vynikající písmař, typograf a kaligraf Oldřich Menhart. |
Oldřich Menhart Vlastimil Vinter, Czech Republic Not so many Czech artists have made noticeable inroads into the international history of art, penetrating not only the specialist circles of art critics but also the consciousness of the general public. We can claim the printmaker Wenceslas Hollar, and more recently the artists František Kupka and Alfons Mucha. And there is no reason why we should not include the outstanding scribe, typographer and calligrapher Oldřich Menhart. |
|
Alfred Kubin: neberte mi můj strach! Jana Orlíková-Brabcová, Česká republika Existenciálně podbarvený strach a úzkost patřily do kulturního prostoru střední Evropy odedávna. Na přelomu 19. a 20. století - snad také v předtuše rozpadu pracně udržované rovnováhy tohoto reginu - vstoupily jako hlavní témata do díla řady zde žijících umělců. Používali často grotesku a nadsázku; v tom smyslu je Alfred Kubin nejtypičtějším představitelem středoevropského umělce té doby. (...) Jeho svět je podivný, cizí, nelogický, přitom však ani on, ani my, kteří jeho kresby sledujeme, nestojíme mimo něj. Ř Alfred Kubin, Bájná bytost |
Alfred Kubin: Don't Take My Fear from Me! Jana Orlíková-Brabcová, Czech Republic An existentially-tinged fear and anxiety has long been part of central European culture. At the turn of the 19th and 20th centuries - maybe as a premonition of the collapse of the carefully maintained balance in this region - this fear and anxiety became a central theme in the work of many artists living in the region. They often made use of exaggeration and the grotesque, and from this point of view Alfred Kubin is one of the most typical representatives of the central European artists of his time. (...) His world is strange, alien and illogical; but at the same time neither he nor we, who follow his drawings, feel that we stand outside it. Ř Alfred Kubin, Fabulous Beast |
|
|
200 LET LITOGRAFIE Dějiny maďarské litografie Júlia N. Mészárosová, Maďarsko Dějiny maďarské litografie první poloviny 20. století lze dokumentovat na jednotlivých dílech. Grafické listy odrážejí snahu o stanovení jednotícího stylu. Tvořili je umělci, pro něž byla kresba stejně významným výrazovým prostředkem jako jiné výtvarné techniky a žánry. Jejich náměty - pomineme-li několik výjimečných prací - nevycházejí z žádné společenské objednávky, nepodbízejí se vkusu mecenášů umění. Výběr témat i technické řešení určuje pouze umělcova obraznost, technická vyspělost, ochota experimentovat a příležitost zvládnout danou techniku. |
BICENTENARY OF THE LITHOGRAPHY The History of Hungarian Lithography Júlia N. Mészáros, Hungary It is possible to follow the history of Hungarian lithography in the first half of the 20th century through individual works. The prints reflect the experiments in style of the time. They were created by artists for whom drawing was just as important an artistic medium as other techniques and genres. Their themes - to mention just a few of the most exceptions commissioned, nor were they created after their patron's taste. The choice of themes and their technical solutions were dictated only by the artist's imagination, his technical maturity, his desire to experiment in this genre and his ability to govern the given technique. |
![]() Ů Jószef Gaál, Ztráta paměti Ů Jószef Gaál, Loss of Memory |
|
Od futurismu k metafyzice Federica di Castro, Itálie V dílech Carla Carrá je ústředním tématem lidská postava a jí vnitřní rozměr, hledající v konfrontaci se současnou skutečností hlubší smysl života. To vše se děje na úkor "krásy", pojímané jako šarm a půvab. Rodí se teorie "nelíbivosti", z níž vzejde nový, dodnes se vyvíjející styl. Pomyslíme-li na italskou transavantgardu, zrozenou v 80. letech (Cucchi, Chia, Paladino), lze říci, že estetické principy, které stály u jejího zrodu, leccos dluží teorii Carla Carrá o nelíbivosti. Ř Carlo Carrá |
From Futurism to Metaphysics Federica di Castro, Italy In the works of Carlo CarrḠthe central theme is the human figure and its internal dimension, the search for a deeper meaning of life in confrontation with contemporary reality. All this is to the detriment of "Beauty", understood as charm and attractiveness. The theory of "disharmony" was born, from which emerged a new style still in development. If we think in passing of the Italian transavant-garde born in the 1980s (Cucchi, Chia, Paladino), we could say that the aesthetic principles which stood at its birth owe something to Carrá's theory of disharmony. |
|
|
200 let litografie 1797-1997 Catherine de Braekeleerová, Belgie Vzácnou retrospektivu grafické tehcniky, "díky jejímž komunikačním schopnostem je možno sledovat velká společenská a politická hnutí, stejně jako historii moderního umění," provázel katalog s přehledným a zasvěceným textem o vývoji litografie ve výše uvedených uměleckých disciplínách. S laskavým svolením autorky jsme textu katalogu použili pro stručnou procházku dějinami nejen belgické litografie. Ř Antonio Segui, Slon ve stepi |
200 Years of Lithography 1797-1997 Catherine de Braekeleer, Belgium A catalogue with a wide-ranging and scholarly text on the development of lithography accompanies this valuable retrospective of print techniques through which "it is possible, thanks to their ability to communicate, to trace great movements in society and politics as well as in the history of modern art". With the kind permission of the author, we have made use of the catalogue to provide a brief guide to the history of Belgian lithography. Ř Antonio Segui, Elephant on the Steppe |
|
|
TEORIE Od zobrazení čísla přes "objet trouvé" po kód a metajazyk Karin von Maurová, Německo Výstava Magie čísla v umění 20. století (Staatsgalerie Stuttgart, Grafická sbírka, 1. února - 19. května 1997) se zaměřila na oblast, která se na rozdíl od příbuzého tématu písma a umění doposud těšila pozornosti pouze okrajově. Důvodem bude asi skutečnost, že tato tematika je považována za nepoddajnou, suchou a vizuálně málo přitažlivou. Spektrum více než čtyř stovek vystavovaných exponátů od kubismu až po nejaktuálnější současné umění ve skutečnosti demonstruje, jak bohatě je obraz čísla v umění moderny zastoupeny. Magický není jen samotný nevyzpytatelný charakter čísla jako takového, který se umělci snaží uchopit pomocí částečně vykonstruovaných recionálních systémů, magické je stále nové a stále patrnější okouzlení číslem jako tvarem, znakem, symbolem a logickým vzorcem. |
THEORY From the Image of the Number to "objet trouvé", Code and Metalanguage Karin von Maur, Germany The exhibition "Magic og the number in twentieth century art" (Staatsgalerie Stuttgart, Graphic Collectiono, 1 February - 19 May 1997) was devoted to a field, which unlike the related theme of writing and art, has hitherto received only peripheral attention. This is probably because it was seen as inaccessible, dry and visually unattractive. In fact the rage of over four hunderd exhibits assebled there from cubism to the present day shows how multifaceted the presentation of the image of the number is in the modern age. There is ot only magic in the unfathomable nature of the number itself, sometimes sought by the artist through ingenious rational systems, but there is magic too in the continuous fascination, reinforced in the present day, in the number as form and sign, symbol and figure of thought. |
![]() Ů Kazimir Malevič, Dáma na tramvajové zastávce Ů Kazimir Malevich, Lady at the Tramstop |
|
AUTORSKÉ KNIHY - PROJEKTY Hanne Darbovenová: Děti tohoto světa Ina Conzenová, Německo Základním tématem díla Hanne Darbovenové je zviditelňování časových struktur, navíc propojovaných existenciálními a historickými výpověďmi. Pohnutkou kažaždodenní činnosti - jak říká Hanne Darbovennová, když pojmenovává zrod svého psaní - je věčné potvrzování vlastní existence a s tím i reflexe vlastního postavení v kontextu dějin. Hlavním formálním prostředkem se staly obměňované varianty systému propočtu údajů z kalendáře. Základem tohoto systému, který objevila již v roce 1968, se staly přísné součty údajů o dni, měsíci a roku. Ř Hanne Darbovennová v Hamburku |
ARTISTS' BOOK - PROJECTS Hanne Darboven: Children of this World Ina Conzen, Germany The basic theme of all her work is the rendering visible of time structure, which combined with existential and historical meaning. The motivating force of this daily activity – as Hane Darboven describes her writing, to suggest her comprehensive approach - is the continual confirmation of her own existence and, tied to that, the reflection on her own position in history. She transmits this formally through ever changing variations of a system devised in 1968 of miscalculatig cladar dates, the basis of which is a special kind of diagonal summing up of the day, month and year. Ř Hanne Darboven in Hamburg |
![]() |
|
RECENZE Autorské knihy Síla a moc tvůrčí fantazie |
REVIEWS
Livres d'Artistes Czech Imaginative Art |
|
VÝSTAVY - ZPRAVODAJSTVÍ |
EXHIBITIONS - NEWS
| ||
| Monotyp v Americe Václav Chad Lásló Moholy-Nagy Německý dřevořez doby reformace Česká koláž Pavel Nešleha 630 cm2 Kaligrafické umění Ogawy Tošúa Shillingův odkaz Živý a mrtvý |
Susan Barronová Výmarský Bauhaus Ernst Ludwig Kirchner Století evropské grafiky Já, blázen Štěstěny Mapplethorpe Umění kresby Art Games Giulia Napoleone Obydlený sen "Napnutí" |
Monotype in America Václav Chad Lásló Moholy-Nagy The German Woodcut in the Time of the Reformation Czech Collage Pavel Nešleha 630 cm2 Te Calligraphic art of Ogawy Toshu The Shilling Bequest The Quick and the Dead |
Susan Barron The Weimar Bauhaus Ernst Ludwig Kirchner A Century of European Prints Ich Narr des Glück Mapplethorpe The Art of Drawing Art Games Giulia Napoleone Residential Dreas "Taut" |
|
KRONIKA |
CHRONICLE
| ||
| 1. mezinárodní trienále autorské knihy Vilnius 4. světové trienále malých formátů 9. mezinárdní bienále grafiky Varna Kunstmarkt Dresden 3. mezinárodní bienále grafiky - Užice Serigrafie '97 Poklady z Arsenalu Art Papirium Crossing Over/Changing Places 17. mezinárodní soutěž kresleného humoru Antalya |
Světaběh První výběr Antonio Canal Claude Ferrand Esprit de suit Kytice kreseb, grafických listů a fotografií 18. bienále Brno Satyrykon '97 Evropská konference o korozi papíru Muzeum, které formovala grafika |
1st International Artists' Book Triennial Vilnius 4th International Triennial of Small Format Prints 9th International Print Biennial Varna Kunstmarkt Dresden 3rd International Graphic Biennial - Užice Serigraphy '97 Art Papirium Crossing Over/Changing Places 17th International Competition of Humouring in Drawing Antalya |
The Turning Globe First Choice Antonio Canal Claude Ferrand Esprit de suit A Bouquet of Drawings, Prints and Photographs 18th Brno Biennial Satyrykon '97 European Workshop on Iron-Gall Ink Corosion A Museum of the Print |
|
AUKCE Dorotheum Praha Sotheby's Londýn Christie's Londýn |
AUCTIONS Dorotheum Prague Sotheby's London Christie's London |
| [začátek] [home] [dosud vyšlo] [rubriky] [ICG] [objednávky] [knihy] [odkazy] | |
| [top] [home] [back issues] [features] [ICG] [orders] [knihy] [links] | |
| Aktualizováno / up-dated 06/05/11, Olga Frídlová | |