RUBRIKY VYŠLO ICG HOME FEATURES BACK ISSUES ICG
OBJEDNÁVKY KNIHY ODKAZY   ORDERS BOOKS LINKS

OBSAH No 9 (1/1999) CONTENTS
ÚVODNÍK

Můj dům: zamyšlení nad grafickou tvorbou
Annu Vertanen, Finsko
Vzpomínám si, kdy se před námi rozvinula paleta zkušeností Karen Kuncové. Obdiv k jejím schopnostem nám vyrazil dech. Neexistuje žádný jiný způsob, jak dosáhnout vlastního estetického vyjádření. Každý z grafiků musí získat vlastní dojem, aby byl schopen sdělit to, co chce. Není tomu ale u ostatních technik stejně? Čím to, že grafika hraje ve světě umění druhé housle? Nepřipadá snad veřejnosti dostatečně moderní? Nebo je problém pouze v její obsahové stránce?
LEADING ARTICLE

We continue printing
Annu Vertanen, Finland
I can recall the moment when Karen Kunc opened her roll of proofs for us, her students, to look at, at the beginning of her workshop in Jyväskylä in 1986. I gasped for breath in admiration.
There is no other way of attaining the characteristic aesthetic expression of each individual method of graphic art. We graphic artists end up reaching for a particular 'impression' in order to say what we have to say. But isn't that the way it is with all other techniques? Is the imprint of graphic art unfashionable, is the print uninteresting as an object, or can it be that the fault lies in the content of the work, after all?
Annu Vertanen: Zas a znova

Ů Annu Vertanen, Zas a znova

Ů Annu Vertanen, Time and Time Again

SVĚTOVÉ SBÍRKY

Grafické sbírky v Galerii Miskolc: historická perspektiva
András Bán, István Dobrik, Maďarsko
Galerie v Miskolci, povzbuzená získáním statutu muzea v polovině 90. let, započala svou činnost výstavami se širokým záběrem a velkým zájmem o grafické umění. Pečuje o Kolonii umělců a stálé výstavy Szalaye, Kondora a Feledyho. Galerie navíc významně rozšířila svou síť profesionálních kontaktů. Každé léto tráví skupina studentů výtvarného umění z Budapešti několik týdnů v Miskolci. Umělecký workshop studentů z Cluj Napoci se stal skutečnou událostí. Byla uzavřena těsná spolupráce mezi kulturními centry Karpatského Euroregionu, Košicemi, Banskou Bystricí, Užhorodem, Cluj Napocou, Oradeou a Suboticí.

Ř Jano Lévay, Paternoster II
WORLD TREASURES

Graphic Arts at the Gallery of Miskolc: an historical perspective
András Bán, István Dobrik, Hungary
The Gallery of Miskolc, encouraged by achieving the status of a museum in the mid 1990s, started its activity with wide ranging exhibits with a strong emphasis on graphic arts. It manages the colony of artists and the Szalay, Kondor, Feledy exhibitions which are primarily graphic arts. The Gallery has also significantly extended its network of professional connections. A group of fine art students from Budapest spends a few weeks in Miskolc every summer. The workshop of art students from Cluj Napoca has became a regular event. Close co-operation has been developed with the cultural centres of the Carpathian-Euroregion: Kosice, Banska Bystrica, Uzgorod, Cluj Napoca, Oradea,Subotica.

Ř Jano Lévay, Paternoster II
Jano Lévay: Paternoster

OSOBNOST DNEŠKA

Eduard Ovčáček (Česká republika)
Laureát ceny Vladimíra Boudníka 1998

Jan Kříž, Česká republika
Klíčovou roli ve vývoji malířského i grafického díla Eduarda Ovčáčka hrála skutečnost, že se od počátku šedesátých let aktivně zabývá problematikou písma, rozkladem a zase novou syntaxí jednotlivých součástí textu. Stává se významnou, i ve světě oceňovanou osobností světového "lettrismu". S řadou významných autorů udržuje osobní kontakt (Pierre Garnier). Zúčastňuje se mezinárodních výstav a je citován v lettristické literatuře. V experimentech s vizuální kvalitou uvolněných prvků textu tak, jak charakterizovaly avantgardní tendence od konce minulého století přes počátek století dvacátého až k dnešku, vidí způsob, jak chápat novou kvalitu moderního světa.

Ř Eduard Ovčáček, Script
THE PERSONALITY OF TODAY

Eduard Ovčáček (Czech Republic)
Laureate of the Vladimír Boudník Award '98

Jan Kříž, Czech Republic
A key role in the development of Eduard Ovčáček's work in both painting and printmaking was played by the fact that from the beginning of the 1960s he actively concerned himself with the issue of lettering, analysis and the new syntax of individual parts of the text. He became an important, internationally celebrated personality of "lettrism". He maintained personal contact with a number of important authors, such as Pierre Garnier. He took part in international exhibitions and is mentioned in literature on lettrism. He saw, in experiments with the visual qualities of freed elements of the text such as characterised avantgarde tendencies from the end of the last century through the early 20th until today, a method of how to understand the new quality of the modern world.

Ř Eduard Ovčáček, Script
Eduard Ovčáček: Script

MEZINÁRODNÍ UDÁLOST

Dvě konference na jedno téma
Lynne Allenová, USA
Tištěná grafika se pro jihoafrické tvůrce stává nejen unikátním pohledem do světa neustálých změn, ale hlavně prostředkem participace. Tradiční umělecké pojetí se zde střetává s novým pohledem. Tato tendence také inspirovala svolání první jihoafrické konference nazvané Původní a současný prostor na Rhodeské universitě v Grahamstownu v září roku 98 a přidružený seminář Knižní litografie a grafika na Michaelis School of Fine Art na universitě v Kapském Městě.
Litografická akademie v Tidaholmu dostala v nedávné době od Evropské unie finanční podporu na výstavbu litografické sítě. Všichni, kdo navštívili symposium v Tidaholmu, vřele souhlasili s vytvořením www.lithonet.org, která by, jak už název napovídá, fungovala v rámci sítě internet a byla připojena k centrální síti v Tidaholmu, jejíž hlavní funkcí by bylo spojování umělců a dílen a opětovné probuzení zájmu veřejnosti o umění litografie.
INTERNATIONAL EVENT

Sweden and South Africa Celebrate
Lynne Allen, USA
The print not only offers South African artists a window with a unique view of a country in the midst of change but a primary medium of participation. Prints are a vital channel of communication, asserting their influence as ambassador in a world of cultural exchange. It is this trend which inspired the convening of the First South African Printmaking Conference held at Rhodes University in September 1998 and an associated colloquium Lithography and the Print in Books held at the Michaelis School of Fine Art, University of Cape Town.
The Lithographic Academy applied for, and received funding from the European Union, to discuss the establishment of a lithographic network's. Those who attended the symposium strongly supported the introduction of a www.lithonet.org which would function through the internet by web sites that would be linked to a central web site in Tidaholm. The networks function would be to facilitate connections between artists and workshops.
Sam Nhlengethwa: Diskuse o jazzu

Ů Sam Nhlengethwa, Diskuse o jazzu

Ů Sam Nhlengethwa, Diskussing Jazz

DÍLNY

London Print Studios
rozhovor Jane Goodsirové s ředitelem LPS Johnem Phillipsem
J. G.: Přesuňme se do přítomnosti, jaké kulturní vlivy působí na Vás a Vaše zaměstnance?
J. P.: Veskrze eklektické - od Josepha Beuyse až k Velvet Underground. Řekněme tedy, že experimentální. Máme zájem pomoci lidem najít jejich vlastní formy vyjádření. Umělci se obecně snaží více společensky zapůsobit, přemýšlejí o surrealistických procházkách Paříží - to byla tvůrčí exploze v každodenním životě. Anglický satirický tisk a jeho popis všedního dění má spojitost i s tímto anarchistickým experimentem.

Ř Lisa Chappellová při předvádění grafických technik
WORKSHOPS

London Print Studios
Jane Goodsir interviewed John Phillips, director of LPS
J. G.: To return to the present, what are the cultural influences on you and your staff?
J. P.: Extremely eclectic - from Joseph Beuys to the Velvet Underground, I guess, they are experimental Artists are generally interested in the wider social agenda. Think of a surrealist walks in Paris- creative explosions in everyday life. The English satirical print and its exploration of everyday life is linked to that anarchic exploration.

Ř Lisa Chappell demonstrates the graphic techniques
Workshop

GRAFICKÉ ŠKOLY

Národní vysoká škola vizuálních umění La Cambre
Tamara Luuková, Roger Pierre Turine, Belgie
Národní vysokou školu vizuálních umění, známější pod sympatičtějším názvem La Cambre, založil roku 1928 malíř, architekt a designer - Henry van de Velde - muž klasického ražení, ovlivněný romantismem, horlivý stoupenec Schopenhauerův, zaujatý sociálními a společenskými otázkami. Teoretik i muž činu, apoštol funkční estetiky a čisté formy měl, zvláště v Německu v letech 1900-25, rozhodující vliv na vývoj architektury a užitého umění a je považován za jednu z hlavních opor výmarského Bauhausu.
ART SCHOOLS

The National School for Visual Arts La Cambre
Tamara Luuk, Roger Pierre Turine, Belgium
This school, better known by the more sympathetic name of La Cambre, was founded in 1928 by the painter, architect, designer Henry van de Velde, a man of classical temperament tinted with romanticism, a fervent follower of Schopenhauer, concerned very early on with social and community peroccpations. A theoretician and man of action, a disciple of functional aesthetics and of the "pure form", van de Velde exerted a decisive influence on the orientation of architecture and applied arts between 1900 and 1925.
Výstava v patiu

Ů Výstava grafik a plakátů Pierra Alechinského, 1993, patio

Ů Exhibition of graphics and posters by Pierre Alechinsky, 1993, patio

200 LET LITOGRAFIE

Festival litografie v Amsterdamu
Helen Marres-Schretlenová, Nizozemí
Ačkoli ve 20. století ztratila litografie v důsledku nových fotomechanických metod poněkud na své přitažlivosti, stále ještě poutá pozornost mnoha umělců. Velké expresivní barevné litografie, jako je např. Kokoschkův autoportrét a Noldův Mladý pár, udělaly z výstavy skutečnou událost. Současný umělec Harald Vlugt vytvořil litografii speciálně pro tuto výstavu.

Ř Harald Vlugt, Podzim (s Rembrandtovým autoportrétem)



Žlutý, šedý, modrý
Li Portenlangerová, Roland Meyer-Regel, Německo
Kdokoliv dnes chce získat litografický kámen, musí podniknout pouť až do srdce vápencových lomů, produkujících kameny potřebné kvality - Maxberských hor, kde jej seznámí i se stručným vysvětlením, jak A. Senefelder vynalezl litografii, a s jejími aplikacemi, stejně jako se sbírkou litografií provedených uměleckých děl. Tradiční Solenhofer Aktien-Verein (SAV), ustanovená v roce 1857 jako veřejná společnost, se dnes integrovala s korporací Solnhofenský průmysl podlahových krytin a odpovídá na poptávku umělců Evropy, Japonska, USA a Austrálie.

Ř Dělník otesává litografický kámen podle nakreslené linie
BICENTENARY OF THE LITHOGRAPHY

Festival of lithography, Amsterdam
Helen Marres-Schretlen, The Netherlands
Although lithography lost some of its appeal in the 20th century - new photomechanical methods were to take its place - many artists continued to be interested in this technique. The large, expressive colour lithos, includung Kokoschka's selfportrait and Nolde's young couple, made the exhibition a truly lavish celebration. Finally, the contemporary artist Harald Vlugt has been asked to make litho especially for this occassion.

Ř Harald Vlugt, Autumn (with selfportrait by Rembrandt)



Yellow, Grey, Blue
Li Portenlanger, Roland Meyer-Regel, Germany
Today if you want to buy mew lithographic stone, you must travel to the Maxberg mountain, where you will also find a detailed review of Senefelder's invention and a collection of lithographic works. The Solenhofer Aktien-Verein (SAV) company, established in 1857 as a public company, is now part of the Solnhofen Bodenplatten Industrie. A specialist in the company deals with demand from artists from Europe, Japan the US and Australia, selecting lithographic material and "finishing" the stone manually.

Ř The master craftsman "caps" the stone
Harald Vlugt: Podzim (s Rembrandtovým autoportrétem)


Otesávání litografického kamene


SLAVNÉ ČASOPISY 20. STOLETÍ

Derriére le Miroir
Toni Kurz, Rakousko
Při výběru textů nebylo směrodatné jejich obecné uměleckohistorické postavení, ale schopnost ozřejmit ducha doby a především jeho proměnu. To lze dokumentovat jak vývojem vlastního zpracování a volbou umělců, tak i vývojem jednotlivých umělců uvnitř této řady. Uvedený trend je zřejmý, srovnáme-li sešity jednoho konkrétního umělce podle pořadí výstav, uspořádaných v Galerii Maeght v průběhu čtyř desetiletí.
JOURNALS OF THE 20TH CENTURY

Derriére le Miroir
Toni Kurz, Austria
The selection of texts was notable not by taking a general art historical position but by clarifying a zeitgeist and above all its change. These are documented both in the development of the lay-out, the choice of artists and the development of individual artists within this series. This becomes clear by comparing the magazines of a particular artist in the series of his exhibitions at the Galerie Maeght in the course of the four desades.

AUTORSKÉ KNIHY A BIBLIOFILIE

3000 dní knižního umění: kronika unikátního projektu
Heinz Stefan Bartkowiak, Německo
Práce současných knižních umělců má mnoho společného s minulými stoletími: každá individuální stránka je připravena pro ruční tisk až s úzkostlivou péčí. Uvážlivá volba ilustrací, papíru, vazby a tiráže vedou k umělecky jedinečnému výsledku. Současní knižní umělci rádi kombinují starou i novou technologii. Litografie, filmový tisk a nové triky, jakými jsou barevné kopírování a laserový tisk, se užívají stejně jako olověná sazba. V zásadě lze použít jakoukoliv metodu - pokud je dílo v rukách skutečného tvůrce.
ARTISTS' BOOKS AND BIBLIOPHILIA

3000 days of book art
Heinz Stefan Bartkowiak, Germany
The work of contemporary book artists has a lot in common with printings of past centuries: each printed page is meticulously arranged and printed on a hand operated press. (...) Contemporary book artists use a mixture of old and new technology. Lithography and screen printing and new devices such as colour photocopy and laser printing are used as well as lead type. In principle every method is legitimate - as long as the work testifies to its creator's individuality.
Obálka Forum Book Art

Ů Obálka publikace Forum Book Art

Ů Forum Book Art catalogue cover

MEZINÁRODNÍ KLUB GRAPHEIONU

Karel Demel (Česká republika)
Daniel Van Hecke, Belgie
Jako každý nerudný romantik dneška pociťuje potřebu vyoupit své chvíle zbožňování momenty odstupu, někdy až cynického výsměchu. A to má grafický projev v boji protikladných sil (Eros a Thanatos), kde jako by tato frenezie vrypu překonávala hmotná omezení grafiky.
Neudiví nás, že tento pěvec propastné vášně je také milovníkem hudby. Karel Demel je sám hudebníkem, a proto dobře ví, jak dokonale dokáže toto umění vyjádřit stěží postřehnutelné zachvění nejhlubšího soukromí, stejně jako burácení mezihvězdné magnetické bouře.
INTERNATIONAL GRAPHEION CLUB

Karel Demel (Czech Republic)
Daniel Van Hecke, Belgium
As all grim contemporary romantics he feels compelled to set off his idolisation with a countercurrent of alienating effects, often bordering on grinning cynicism. This attitude is visualised in a graphic struggle of clashing impulses - Eros and Thanatos - in a frenzy of strokes, defying the material limitations of engraving.
No wonder that this poet of profound passion should also be in love with music. As a musician, Karel Demel is well aware that this art can probe intimacy's slightest tremors as well as interstellar storms.
Karel Demel: Květy zla V

Ů Karel Demel, Květy zla V (Moře)

Ů Karel Demel, Flowers of Evil V (Sea)

grafika ICG • premium print

HUMOR A KARIKATURA

Národní stereotypy Čechů a Němců
v karikaturách 19. a počátku 20. století

Jiří Kořalka, Česká republika
Německé a české karikatury odpovídají do značné míry stereotypním slovním obratům doby, v  níž vznikly. Soustřeďují se na obou stranách především na primární, ještě neideologizované stereotypy nedůvěry a nenávisti ke všemu cizímu, nepochopitelnému, k  hrozící zkáze v  "německém moři" nebo ve "slovanské potopě". Český Wenzel i německý Michl jsou ve většině případů přitloustlí a přihlouplí, s  velkými ústy a násilnickými rysy, často s  klackem nebo kyjem v  ruce.

Ř Německá karikatura "divokých Čechů" z roku 1904
HUMOUR AND CARICATURE

Czech and German national stereotypes in 19th and early 20th century caricatures
Jiří Kořalka, Czech Republica
German and Czech caricatures correspond by and large to the stereotypes expressed in the vocabulary of the respective period. I shall concentrate mainly on the primary stereotypes of both sides (i.e. not yet a part of "official" ideology), expressing mistrust and hatred of all that is foreign and not understood, and fear of being swamped by the "German ocean" or the "tide of Slavdom". Both Wenzel and Michl, the Czech and German cartoon archetypes, are rather fat and stupid, with big mouths and coarse, oversized features, and they often carry a big stick or club.
Německá karikatura

Ů A German caricature of the "wild Czechs" from 1904

RECENZE
Efram Wolff
James Welling
REVIEWS
Efram Wolff
James Welling

VÝSTAVY - ZPRAVODAJSTVÍ
EXHIBITIONS
Francis Bacon
Turnerovy poslední práce
Římské barokní kresby
David Bailey
Nestálý svět
Ptáci v grafice
Dítě v sedmi letech
Tal Coat
Renesanční královské vazby
Bill Traylor
Whistler. Grafika
Dalího knír
Giovanni Battista Piranesi
Francis Bacon
Turner's Last Papers
Roman Baroque drawing
David Bailey
The Floating World
Birds
A Child of Seven
Tal Coat
Renaissance Boo Bindings
Bill Traylor
Whistler. Prints
Dalí's Moustache
Giovanni Battista Piranesi

KRONIKA
CHRONICLE
Salon des Graphiques
Picasso a fotografie
Grafické studio Glasgow
Eugéne Atget
Aritas - satirA
Afrika podle Afriky
Pravoslav Slovák
Viděl jsem to
Kresba v plenéru
Triplex
Grafika roku
Alexandr Rodčenko
Horst Janssen
Mary Cassattová
Avraham Eilat
Asser
Německé umělecké kolonie
Láska & pošetilost
Mistrovská díla Albertiny
Rembrandt a bible
Trienále dřevořezu a dřevorytu
Salon des Graphiques
Picasso & Phothography
Glasgow Print Studio
Eugéne Atget
Aritas - satirA
Africa by Africa
Pravoslav Slovák
I Have Seen It
Drawings Outdoors
Triplex
The Print of the Year
Alexander Rodchenko
Horst Janssen
Mary Cassatt
Avraham Eilat
Asser
German Artistic Colonies
Minne & Torheit
Master Prints of the Albertina
Rembrandt and the Bible
The International Triennial of Woodcuts

AUKCE
Christie's Londýn
Dorotheum Vídeň
Sotheby's Londýn
AUCTIONS
Christie's London
Dorotheum Vienna
Sotheby's London

MEZINÁRODNÍ SOUTĚŽNÍ VÝSTAVY
Mezinárodní bienále humoru a satiry Gabrovo '01
Mezinárodní trienále grafiky Koichi '02
Mezinárodní bienále grafiky a kresby Tchaj-wan '01
INTERNATIONAL COMPETITIONS
International Biennial of Humour and Satire Gabrovo '01
International Print Triennial Koichi '02
International Triennial of Prints and Drawings Taiwan '01

[začátek] [home] [dosud vyšlo] [rubriky] [ICG] [objednávky] [knihy] [odkazy]
[top] [home] [back issues] [features] [ICG] [orders] [knihy] [links]
Aktualizováno / up-dated 06/05/11, Olga Frídlová