| RUBRIKY | VYŠLO | ICG | HOME | FEATURES | BACK ISSUES | ICG |
| OBJEDNÁVKY | KNIHY | ODKAZY | ORDERS | BOOKS | LINKS |
| OBSAH No 9 (1/1999) CONTENTS |
|
ÚVODNÍK Můj dům: zamyšlení nad grafickou tvorbou Annu Vertanen, Finsko Vzpomínám si, kdy se před námi rozvinula paleta zkušeností Karen Kuncové. Obdiv k jejím schopnostem nám vyrazil dech. Neexistuje žádný jiný způsob, jak dosáhnout vlastního estetického vyjádření. Každý z grafiků musí získat vlastní dojem, aby byl schopen sdělit to, co chce. Není tomu ale u ostatních technik stejně? Čím to, že grafika hraje ve světě umění druhé housle? Nepřipadá snad veřejnosti dostatečně moderní? Nebo je problém pouze v její obsahové stránce? |
LEADING ARTICLE We continue printing Annu Vertanen, Finland I can recall the moment when Karen Kunc opened her roll of proofs for us, her students, to look at, at the beginning of her workshop in Jyväskylä in 1986. I gasped for breath in admiration. There is no other way of attaining the characteristic aesthetic expression of each individual method of graphic art. We graphic artists end up reaching for a particular 'impression' in order to say what we have to say. But isn't that the way it is with all other techniques? Is the imprint of graphic art unfashionable, is the print uninteresting as an object, or can it be that the fault lies in the content of the work, after all? |
![]() Ů Annu Vertanen, Zas a znova Ů Annu Vertanen, Time and Time Again |
|
SVĚTOVÉ SBÍRKY Grafické sbírky v Galerii Miskolc: historická perspektiva András Bán, István Dobrik, Maďarsko Galerie v Miskolci, povzbuzená získáním statutu muzea v polovině 90. let, započala svou činnost výstavami se širokým záběrem a velkým zájmem o grafické umění. Pečuje o Kolonii umělců a stálé výstavy Szalaye, Kondora a Feledyho. Galerie navíc významně rozšířila svou síť profesionálních kontaktů. Každé léto tráví skupina studentů výtvarného umění z Budapešti několik týdnů v Miskolci. Umělecký workshop studentů z Cluj Napoci se stal skutečnou událostí. Byla uzavřena těsná spolupráce mezi kulturními centry Karpatského Euroregionu, Košicemi, Banskou Bystricí, Užhorodem, Cluj Napocou, Oradeou a Suboticí. Ř Jano Lévay, Paternoster II |
WORLD TREASURES Graphic Arts at the Gallery of Miskolc: an historical perspective András Bán, István Dobrik, Hungary The Gallery of Miskolc, encouraged by achieving the status of a museum in the mid 1990s, started its activity with wide ranging exhibits with a strong emphasis on graphic arts. It manages the colony of artists and the Szalay, Kondor, Feledy exhibitions which are primarily graphic arts. The Gallery has also significantly extended its network of professional connections. A group of fine art students from Budapest spends a few weeks in Miskolc every summer. The workshop of art students from Cluj Napoca has became a regular event. Close co-operation has been developed with the cultural centres of the Carpathian-Euroregion: Kosice, Banska Bystrica, Uzgorod, Cluj Napoca, Oradea,Subotica. Ř Jano Lévay, Paternoster II |
|
|
OSOBNOST DNEŠKA Eduard Ovčáček (Česká republika) Laureát ceny Vladimíra Boudníka 1998 Jan Kříž, Česká republika Klíčovou roli ve vývoji malířského i grafického díla Eduarda Ovčáčka hrála skutečnost, že se od počátku šedesátých let aktivně zabývá problematikou písma, rozkladem a zase novou syntaxí jednotlivých součástí textu. Stává se významnou, i ve světě oceňovanou osobností světového "lettrismu". S řadou významných autorů udržuje osobní kontakt (Pierre Garnier). Zúčastňuje se mezinárodních výstav a je citován v lettristické literatuře. V experimentech s vizuální kvalitou uvolněných prvků textu tak, jak charakterizovaly avantgardní tendence od konce minulého století přes počátek století dvacátého až k dnešku, vidí způsob, jak chápat novou kvalitu moderního světa. Ř Eduard Ovčáček, Script |
THE PERSONALITY OF TODAY Eduard Ovčáček (Czech Republic) Laureate of the Vladimír Boudník Award '98 Jan Kříž, Czech Republic A key role in the development of Eduard Ovčáček's work in both painting and printmaking was played by the fact that from the beginning of the 1960s he actively concerned himself with the issue of lettering, analysis and the new syntax of individual parts of the text. He became an important, internationally celebrated personality of "lettrism". He maintained personal contact with a number of important authors, such as Pierre Garnier. He took part in international exhibitions and is mentioned in literature on lettrism. He saw, in experiments with the visual qualities of freed elements of the text such as characterised avantgarde tendencies from the end of the last century through the early 20th until today, a method of how to understand the new quality of the modern world. Ř Eduard Ovčáček, Script |
![]() |
|
MEZINÁRODNÍ UDÁLOST Dvě konference na jedno téma Lynne Allenová, USA Tištěná grafika se pro jihoafrické tvůrce stává nejen unikátním pohledem do světa neustálých změn, ale hlavně prostředkem participace. Tradiční umělecké pojetí se zde střetává s novým pohledem. Tato tendence také inspirovala svolání první jihoafrické konference nazvané Původní a současný prostor na Rhodeské universitě v Grahamstownu v září roku 98 a přidružený seminář Knižní litografie a grafika na Michaelis School of Fine Art na universitě v Kapském Městě. Litografická akademie v Tidaholmu dostala v nedávné době od Evropské unie finanční podporu na výstavbu litografické sítě. Všichni, kdo navštívili symposium v Tidaholmu, vřele souhlasili s vytvořením www.lithonet.org, která by, jak už název napovídá, fungovala v rámci sítě internet a byla připojena k centrální síti v Tidaholmu, jejíž hlavní funkcí by bylo spojování umělců a dílen a opětovné probuzení zájmu veřejnosti o umění litografie. |
INTERNATIONAL EVENT Sweden and South Africa Celebrate Lynne Allen, USA The print not only offers South African artists a window with a unique view of a country in the midst of change but a primary medium of participation. Prints are a vital channel of communication, asserting their influence as ambassador in a world of cultural exchange. It is this trend which inspired the convening of the First South African Printmaking Conference held at Rhodes University in September 1998 and an associated colloquium Lithography and the Print in Books held at the Michaelis School of Fine Art, University of Cape Town. The Lithographic Academy applied for, and received funding from the European Union, to discuss the establishment of a lithographic network's. Those who attended the symposium strongly supported the introduction of a www.lithonet.org which would function through the internet by web sites that would be linked to a central web site in Tidaholm. The networks function would be to facilitate connections between artists and workshops. |
Ů Sam Nhlengethwa, Diskuse o jazzu Ů Sam Nhlengethwa, Diskussing Jazz |
|
DÍLNY London Print Studios rozhovor Jane Goodsirové s ředitelem LPS Johnem Phillipsem J. G.: Přesuňme se do přítomnosti, jaké kulturní vlivy působí na Vás a Vaše zaměstnance? J. P.: Veskrze eklektické - od Josepha Beuyse až k Velvet Underground. Řekněme tedy, že experimentální. Máme zájem pomoci lidem najít jejich vlastní formy vyjádření. Umělci se obecně snaží více společensky zapůsobit, přemýšlejí o surrealistických procházkách Paříží - to byla tvůrčí exploze v každodenním životě. Anglický satirický tisk a jeho popis všedního dění má spojitost i s tímto anarchistickým experimentem. Ř Lisa Chappellová při předvádění grafických technik |
WORKSHOPS London Print Studios Jane Goodsir interviewed John Phillips, director of LPS J. G.: To return to the present, what are the cultural influences on you and your staff? J. P.: Extremely eclectic - from Joseph Beuys to the Velvet Underground, I guess, they are experimental Artists are generally interested in the wider social agenda. Think of a surrealist walks in Paris- creative explosions in everyday life. The English satirical print and its exploration of everyday life is linked to that anarchic exploration. Ř Lisa Chappell demonstrates the graphic techniques |
|
|
GRAFICKÉ ŠKOLY Národní vysoká škola vizuálních umění La Cambre Tamara Luuková, Roger Pierre Turine, Belgie Národní vysokou školu vizuálních umění, známější pod sympatičtějším názvem La Cambre, založil roku 1928 malíř, architekt a designer - Henry van de Velde - muž klasického ražení, ovlivněný romantismem, horlivý stoupenec Schopenhauerův, zaujatý sociálními a společenskými otázkami. Teoretik i muž činu, apoštol funkční estetiky a čisté formy měl, zvláště v Německu v letech 1900-25, rozhodující vliv na vývoj architektury a užitého umění a je považován za jednu z hlavních opor výmarského Bauhausu. |
ART SCHOOLS The National School for Visual Arts La Cambre Tamara Luuk, Roger Pierre Turine, Belgium This school, better known by the more sympathetic name of La Cambre, was founded in 1928 by the painter, architect, designer Henry van de Velde, a man of classical temperament tinted with romanticism, a fervent follower of Schopenhauer, concerned very early on with social and community peroccpations. A theoretician and man of action, a disciple of functional aesthetics and of the "pure form", van de Velde exerted a decisive influence on the orientation of architecture and applied arts between 1900 and 1925. |
![]() Ů Výstava grafik a plakátů Pierra Alechinského, 1993, patio Ů Exhibition of graphics and posters by Pierre Alechinsky, 1993, patio |
|
200 LET LITOGRAFIE Festival litografie v Amsterdamu Helen Marres-Schretlenová, Nizozemí Ačkoli ve 20. století ztratila litografie v důsledku nových fotomechanických metod poněkud na své přitažlivosti, stále ještě poutá pozornost mnoha umělců. Velké expresivní barevné litografie, jako je např. Kokoschkův autoportrét a Noldův Mladý pár, udělaly z výstavy skutečnou událost. Současný umělec Harald Vlugt vytvořil litografii speciálně pro tuto výstavu. Ř Harald Vlugt, Podzim (s Rembrandtovým autoportrétem) Žlutý, šedý, modrý Li Portenlangerová, Roland Meyer-Regel, Německo Kdokoliv dnes chce získat litografický kámen, musí podniknout pouť až do srdce vápencových lomů, produkujících kameny potřebné kvality - Maxberských hor, kde jej seznámí i se stručným vysvětlením, jak A. Senefelder vynalezl litografii, a s jejími aplikacemi, stejně jako se sbírkou litografií provedených uměleckých děl. Tradiční Solenhofer Aktien-Verein (SAV), ustanovená v roce 1857 jako veřejná společnost, se dnes integrovala s korporací Solnhofenský průmysl podlahových krytin a odpovídá na poptávku umělců Evropy, Japonska, USA a Austrálie. Ř Dělník otesává litografický kámen podle nakreslené linie |
BICENTENARY OF THE LITHOGRAPHY Festival of lithography, Amsterdam Helen Marres-Schretlen, The Netherlands Although lithography lost some of its appeal in the 20th century - new photomechanical methods were to take its place - many artists continued to be interested in this technique. The large, expressive colour lithos, includung Kokoschka's selfportrait and Nolde's young couple, made the exhibition a truly lavish celebration. Finally, the contemporary artist Harald Vlugt has been asked to make litho especially for this occassion. Ř Harald Vlugt, Autumn (with selfportrait by Rembrandt) Yellow, Grey, Blue Li Portenlanger, Roland Meyer-Regel, Germany Today if you want to buy mew lithographic stone, you must travel to the Maxberg mountain, where you will also find a detailed review of Senefelder's invention and a collection of lithographic works. The Solenhofer Aktien-Verein (SAV) company, established in 1857 as a public company, is now part of the Solnhofen Bodenplatten Industrie. A specialist in the company deals with demand from artists from Europe, Japan the US and Australia, selecting lithographic material and "finishing" the stone manually. Ř The master craftsman "caps" the stone |
![]() ![]() |
|
SLAVNÉ ČASOPISY 20. STOLETÍ Derriére le Miroir Toni Kurz, Rakousko Při výběru textů nebylo směrodatné jejich obecné uměleckohistorické postavení, ale schopnost ozřejmit ducha doby a především jeho proměnu. To lze dokumentovat jak vývojem vlastního zpracování a volbou umělců, tak i vývojem jednotlivých umělců uvnitř této řady. Uvedený trend je zřejmý, srovnáme-li sešity jednoho konkrétního umělce podle pořadí výstav, uspořádaných v Galerii Maeght v průběhu čtyř desetiletí. |
JOURNALS OF THE 20TH CENTURY Derriére le Miroir Toni Kurz, Austria The selection of texts was notable not by taking a general art historical position but by clarifying a zeitgeist and above all its change. These are documented both in the development of the lay-out, the choice of artists and the development of individual artists within this series. This becomes clear by comparing the magazines of a particular artist in the series of his exhibitions at the Galerie Maeght in the course of the four desades. |
|
AUTORSKÉ KNIHY A BIBLIOFILIE 3000 dní knižního umění: kronika unikátního projektu Heinz Stefan Bartkowiak, Německo Práce současných knižních umělců má mnoho společného s minulými stoletími: každá individuální stránka je připravena pro ruční tisk až s úzkostlivou péčí. Uvážlivá volba ilustrací, papíru, vazby a tiráže vedou k umělecky jedinečnému výsledku. Současní knižní umělci rádi kombinují starou i novou technologii. Litografie, filmový tisk a nové triky, jakými jsou barevné kopírování a laserový tisk, se užívají stejně jako olověná sazba. V zásadě lze použít jakoukoliv metodu - pokud je dílo v rukách skutečného tvůrce. |
ARTISTS' BOOKS AND BIBLIOPHILIA 3000 days of book art Heinz Stefan Bartkowiak, Germany The work of contemporary book artists has a lot in common with printings of past centuries: each printed page is meticulously arranged and printed on a hand operated press. (...) Contemporary book artists use a mixture of old and new technology. Lithography and screen printing and new devices such as colour photocopy and laser printing are used as well as lead type. In principle every method is legitimate - as long as the work testifies to its creator's individuality. |
![]() Ů Obálka publikace Forum Book Art Ů Forum Book Art catalogue cover |
|
MEZINÁRODNÍ KLUB GRAPHEIONU Karel Demel (Česká republika) Daniel Van Hecke, Belgie Jako každý nerudný romantik dneška pociťuje potřebu vyoupit své chvíle zbožňování momenty odstupu, někdy až cynického výsměchu. A to má grafický projev v boji protikladných sil (Eros a Thanatos), kde jako by tato frenezie vrypu překonávala hmotná omezení grafiky. Neudiví nás, že tento pěvec propastné vášně je také milovníkem hudby. Karel Demel je sám hudebníkem, a proto dobře ví, jak dokonale dokáže toto umění vyjádřit stěží postřehnutelné zachvění nejhlubšího soukromí, stejně jako burácení mezihvězdné magnetické bouře. |
INTERNATIONAL GRAPHEION CLUB Karel Demel (Czech Republic) Daniel Van Hecke, Belgium As all grim contemporary romantics he feels compelled to set off his idolisation with a countercurrent of alienating effects, often bordering on grinning cynicism. This attitude is visualised in a graphic struggle of clashing impulses - Eros and Thanatos - in a frenzy of strokes, defying the material limitations of engraving. No wonder that this poet of profound passion should also be in love with music. As a musician, Karel Demel is well aware that this art can probe intimacy's slightest tremors as well as interstellar storms. |
![]() Ů Karel Demel, Květy zla V (Moře) Ů Karel Demel, Flowers of Evil V (Sea) grafika ICG • premium print |
|
HUMOR A KARIKATURA Národní stereotypy Čechů a Němců v karikaturách 19. a počátku 20. století Jiří Kořalka, Česká republika Německé a české karikatury odpovídají do značné míry stereotypním slovním obratům doby, v níž vznikly. Soustřeďují se na obou stranách především na primární, ještě neideologizované stereotypy nedůvěry a nenávisti ke všemu cizímu, nepochopitelnému, k hrozící zkáze v "německém moři" nebo ve "slovanské potopě". Český Wenzel i německý Michl jsou ve většině případů přitloustlí a přihlouplí, s velkými ústy a násilnickými rysy, často s klackem nebo kyjem v ruce. Ř Německá karikatura "divokých Čechů" z roku 1904 |
HUMOUR AND CARICATURE Czech and German national stereotypes in 19th and early 20th century caricatures Jiří Kořalka, Czech Republica German and Czech caricatures correspond by and large to the stereotypes expressed in the vocabulary of the respective period. I shall concentrate mainly on the primary stereotypes of both sides (i.e. not yet a part of "official" ideology), expressing mistrust and hatred of all that is foreign and not understood, and fear of being swamped by the "German ocean" or the "tide of Slavdom". Both Wenzel and Michl, the Czech and German cartoon archetypes, are rather fat and stupid, with big mouths and coarse, oversized features, and they often carry a big stick or club. |
![]() Ů A German caricature of the "wild Czechs" from 1904 |
|
RECENZE Efram Wolff James Welling |
REVIEWS
Efram Wolff James Welling |
|
VÝSTAVY - ZPRAVODAJSTVÍ |
EXHIBITIONS
| ||
| Francis Bacon Turnerovy poslední práce Římské barokní kresby David Bailey Nestálý svět Ptáci v grafice Dítě v sedmi letech | Tal Coat Renesanční královské vazby Bill Traylor Whistler. Grafika Dalího knír Giovanni Battista Piranesi |
Francis Bacon Turner's Last Papers Roman Baroque drawing David Bailey The Floating World Birds A Child of Seven | Tal Coat Renaissance Boo Bindings Bill Traylor Whistler. Prints Dalí's Moustache Giovanni Battista Piranesi |
|
KRONIKA |
CHRONICLE
|
||
| Salon des Graphiques Picasso a fotografie Grafické studio Glasgow Eugéne Atget Aritas - satirA Afrika podle Afriky Pravoslav Slovák Viděl jsem to Kresba v plenéru Triplex Grafika roku |
Alexandr Rodčenko Horst Janssen Mary Cassattová Avraham Eilat Asser Německé umělecké kolonie Láska & pošetilost Mistrovská díla Albertiny Rembrandt a bible Trienále dřevořezu a dřevorytu |
Salon des Graphiques Picasso & Phothography Glasgow Print Studio Eugéne Atget Aritas - satirA Africa by Africa Pravoslav Slovák I Have Seen It Drawings Outdoors Triplex The Print of the Year | Alexander Rodchenko Horst Janssen Mary Cassatt Avraham Eilat Asser German Artistic Colonies Minne & Torheit Master Prints of the Albertina Rembrandt and the Bible The International Triennial of Woodcuts |
|
AUKCE Christie's Londýn Dorotheum Vídeň Sotheby's Londýn |
AUCTIONS Christie's London Dorotheum Vienna Sotheby's London |
| [začátek] [home] [dosud vyšlo] [rubriky] [ICG] [objednávky] [knihy] [odkazy] | |
| [top] [home] [back issues] [features] [ICG] [orders] [knihy] [links] | |
| Aktualizováno / up-dated 06/05/11, Olga Frídlová | |